MightySignal menu

Библия (Синодальный перевод)

Valeriy Petrenko

  • Platform: iOS
  • App ID: 540893552
  • Price: 99
  • Category: Reference, Lifestyle
  • Website: slavamax.com
  • Ad spend: No
  • Mobile Priority: Low
  • User Base Size: Weak
Live Scan This App

0
Installed ios SDKs

0
Uninstalled SDKs

  • No SDKs have been uninstalled since we started tracking this app

See Individual SDKs

App Ranking

This is a premium feature

Unlock now
App Ranking

Installs Over Time

This is a premium feature

Unlock now
Installs Over Time

Details

Publisher: Valeriy Petrenko
Number of Apps: 20, including

  • Библия (Синодальный перевод)
  • La Sainte Bible (avancée)
  • Библия Каноническая
  • Ararat: Armenian Bible
  • The Holy Bible (WEB)
Latest Update/Release: 36524 days ago

Description

РУССКИЙ: Приложение для iPhone / iPad / iPod Touch содержит Библию с функцией поиска и копирования*, книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета в русском переводе с параллельными местами и приложениями, на основе Синодального перевода издания Московской Патриархии. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях, использующих русский язык для проповеди: российскими харизматами, баптистами, евангелистами, пятидесятниками, адвентистами, католиками, а также в парахристианской конфессии - мормонами. + + + Мощнейший мгновенный поиск по всей Библии; + + + Переход к параллельным местописаниям; + + + Приложение НЕ требует подключения к интернет. _______ ENGLISH: Russian Synodal Bible (Russian: Синодальный перевод, The Synodal Translation) is a Russian non-Church Slavonic translation of the Bible commonly used by the Russian Orthodox Church, Russian Baptists and other Protestant, as well as Roman Catholic communes. The translation began in 1813, after the establishment of the Russian Bible Society and by permission of czar Alexander I. The work was partly halted under a more conservative emperor Nicholas I (between 1825 and 1855), but it was again resumed and completed in the next reign, of Alexander II. The Most Holy Synod entrusted the translation to four Orthodox theological academies, in Moscow, Saint Petersburg, Kazan and Kiev. The complete work was published in 1876. The final editorship was performed by the Synod and personally by Filaret, Metropolitan of Moscow. The translation of the Old Testament is based on the Jewish Masoretic Text while that of the New Testament is based on the Greek printed editions of that time. This decision was grounded on Filaret's 1834 note "On the need of the Russian Church for a translation of the whole Bible from the original texts to the modern Russian language". The permission to use the Masoretic Text as preserved by the Jews (rather than relying on the Septuagint and/or the Church Slavonic translations as preserved by the Christians) was granted to Filaret by the Synod in 1862. Though the linguistic norms of the Russian language have changed since the early editions, some features remained untouched. Due to its vocabulary resemblance to the Church Slavonic language, the Synodal version helped shape some distinctive Slavonic-inspired features used both in the Russian spoken language and in Russian literature up to now.

Rating

Rating 4.8

Based on 9 ratings

Last Update

Last Update 1.1.4

Released November 26, 2018

Requested Permissions

No data

User Base

User Base

Small unlock See which permissions

Firmographic Data

Firmographic Data

Small unlock See which permissions

Contact MightySignal

Please provide your name.
Please provide your surname.
Please provide your email.

Trusted by

  • Zendesk
  • Mixpanel
  • Amplitude

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.